Engrish With Ultraman Ace (part one)

I'm afraid I've been slow in my progress through the new Ultraman Ace boxed set...in fact, I'm not quite 1/3 of the way through.  But let's get right to what's important here.
This set doesn't seem to have as many "bwa-haaa!" moments as Jack, so far anyway, which means one of two things:  the subtitles are getting more coherent, or my brain is just finally accepting the mangled English and substituting a meaning.  (I'm leaning toward the second possibility.)
While this is still an amusing sentence, once again we have Malaysian Engrish teaching us an archaic word.  "Complot" is indeed a real word, from the 1500's, although today we would say "conspiracy."  As a side note, one can even be a "complotter" or participate in a "complotment."

Nothing to see here, just a long-lost father coming home and tucking his son in to their floor-pallet-bed....then leaning over and asking him nicely to, in the name of all that's holy, please control his bladder.
You can figure this one out, but the lady was just asked how she was feeling about her important job launching a missile.
Supposedly, girls will distract our hero from his work....I couldn't find a definition for "deliquium" and instead got, "Did you mean DELIRIUM?"
This is quite simply the funniest sentence you've seen this week.  What's even funnier is that it is exactly, precisely, and perfectly accurate with regard to the episode's plot.  I kid you not.  Also, if MST3K taught me anything, it's that there's always a Kenny.
While this....just makes no sense whatsoever.

No comments: